12月2-4日,第十三屆中國會議產業(yè)大會(CMIC2020)在北京雁棲湖國際會展中心舉行。CMIC由北京市文化和旅游局、中國會展經濟研究會及《會議》雜志聯合主辦,是中國會議與獎勵旅游產業(yè)年度盛會,是會獎產業(yè)鏈各方觀點交流與業(yè)務合作的高層次平臺。
本次大會主題為“ 重塑·共進”,“訊飛聽見同傳”也以全新的品牌名稱與觀眾見面,并再次斬獲“最值得信賴服務商”稱號。在新冠疫情對會議及獎勵旅游業(yè)的深刻影響的2020年,通過與行業(yè)嘉賓和從業(yè)者的深度交流,新的“訊飛聽見同傳”也將通過自身提供新產品及服務措施,重新塑造行業(yè)發(fā)展新動力,帶動產業(yè)新發(fā)展。
疫情加速遠程同傳技術應用
會上,來自訊飛聽見同傳的產品經理張輝為大家?guī)硇碌挠嶏w聽見同傳介紹,隨著國際疫情的加劇,線上展會越來越多的使用遠程同傳技術。目前,訊飛聽見同傳支持中、英、日、韓、法、西、俄7國語種的實時轉寫以及中文到英、日、韓、法、西、俄、德、阿拉伯等國語種的翻譯,支持字幕條模式和多語種全屏模式,有效滿足不同形式會議的需求。
為了應對疫情帶來的線下會議無法召開,無法實地服務的問題,訊飛聽見同傳推出了全新的在線網站及客戶端,通過網站及客戶端,用戶可以自主下單使用產品,在相關行業(yè)領域,可申請遠程人工譯員的增值服務接入。全球疫情期間,面對國際會議大都無法線下召開,人工譯員也難以第一時間現場服務的問題,訊飛聽見同傳新增的在直播及在線會議時人工譯員實時接入的功能,方便了翻譯機構業(yè)務的開展,并為企業(yè)節(jié)省了差旅及時間成本。在重點交流領域,如醫(yī)療和防疫領域,目前使用較多的都是線上會議,由于參會嘉賓的國別不同,語言溝通存在障礙,通過訊飛聽見同傳的翻譯功能將嘉賓發(fā)言實施轉化為字幕并翻譯呈現使得交流效果變得更好。
“視+聽”打造會議同傳新選擇
除了視覺方面,訊飛聽見同傳也正式推出了基于A.I.合成的中文、英語、日語多國語言的合成語音播報,觀眾通過手機掃描現場服務二維碼,即可獲取語音收聽服務,訊飛聽見同傳提供多種不同語種頻道可選,使觀眾擁有了更多的選擇,一場活動下來,所有流程都變得更為方便。
在一些線下會議中,通過創(chuàng)建小程序二維碼關聯現場活動會議,現場觀眾使用自己的手機即可掃碼收聽多語種的語音合成播報音頻,在傳統同傳耳機基礎上增加了新的選擇,同時也有效的避免疫情期間病毒由于的接觸及傳播可能性,增加了防疫效果。未來,訊飛聽見同傳還將持續(xù)優(yōu)化技術和功能,讓技術為人服務,更好為全球無障礙交流提供服務。
(免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。 )