火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽舉行開幕儀式

2021年5月10日,由全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會指導(dǎo),同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院和上海市科技翻譯學(xué)會聯(lián)合主辦的“火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽”在火山引擎企業(yè)直播平臺舉行了盛大的開幕儀式。大賽旨在通過競賽提升參賽者的翻譯和人機(jī)協(xié)作能力,讓譯員們感受翻譯智能化的技術(shù)發(fā)展趨勢?;鹕椒g是官方指定賽用翻譯引擎,將全程保障本屆大賽的順利進(jìn)行。

開幕儀式上,中國譯協(xié)副會長兼秘書長黃友義、上海外國語大學(xué)語料庫研究院院長胡開寶、同濟(jì)大學(xué)外國語學(xué)院院長吳赟對本屆大賽發(fā)表了致辭講話,上海一者信息科技有限公司總經(jīng)理張井、同濟(jì)大學(xué)MTI中心主任李梅等嘉賓共同出席,發(fā)表了賽事介紹、機(jī)器翻譯譯后編輯探討等主旨演講。

“火山翻譯”是字節(jié)跳動(dòng)旗下面向企業(yè)的智能科技品牌“火山引擎”的核心AI中臺能力之一,每天為來自全球的過億用戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯體驗(yàn),在2020年國際機(jī)器翻譯大賽(WMT2020)中獲得包括“中文-英語”等關(guān)鍵語向在內(nèi)的7項(xiàng)冠軍,翻譯質(zhì)量獲得世界范圍內(nèi)譯者的認(rèn)可。其旗下產(chǎn)品“火山同傳”也現(xiàn)身了本次直播間,為觀眾全程提供實(shí)時(shí)雙語字幕。

火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽舉行開幕儀式

火山翻譯產(chǎn)品經(jīng)理劉堅(jiān)出席開幕式

火山翻譯產(chǎn)品經(jīng)理劉堅(jiān)出席了開幕式,并帶來了《外語人視角看機(jī)器翻譯》的主題分享。劉堅(jiān)認(rèn)為,近年來機(jī)器翻譯發(fā)展迅猛,尤其是在疫情環(huán)境下,線上會議、遠(yuǎn)程翻譯的需求明顯增多。在“積極使用機(jī)翻作為輔助,接入更多線上場景”方面做得比較好的譯員,今年業(yè)務(wù)的承接就比較穩(wěn)定,甚至有部分增長。而依靠線下會議提供傳統(tǒng)服務(wù)的譯員業(yè)務(wù)受到的沖擊就比較大。

隨后,劉堅(jiān)以“從事機(jī)翻的外語人”的角度指出當(dāng)前機(jī)器翻譯的幾大應(yīng)用場景:

第一,通用翻譯。通用翻譯指機(jī)器翻譯的各種基礎(chǔ)API能力,包含文本翻譯、圖片翻譯、語音翻譯等,這些能力可以接入到各種平臺供譯者去調(diào)用。比如本次賽事使用的YiCAT平臺就是接入了火山翻譯的文本翻譯API。此外,火山翻譯也提供網(wǎng)頁翻譯、瀏覽器插件等高效工具,并正在研發(fā)翻譯小程序。

火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽舉行開幕儀式

火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽舉行開幕儀式

使用火山翻譯圖片翻譯API翻譯的日歷照

第二,視頻翻譯。人工視頻翻譯需要復(fù)雜的處理流程,1分鐘的視頻往往要處理30分鐘以上,效率較低。而現(xiàn)在的“機(jī)器翻譯+人工修正”工具可以實(shí)現(xiàn)機(jī)器自動(dòng)聽寫-翻譯-打軸-合成,人工可基于機(jī)器的結(jié)果進(jìn)行精修。如果需要翻譯大批量視頻,充分運(yùn)用機(jī)器翻譯工具可以幫助譯員節(jié)省大量時(shí)間。

第三,直播翻譯。在“即時(shí)性要求很高”的會議和直播等場景下,傳統(tǒng)的人工翻譯只能使用同聲傳譯、交替?zhèn)髯g的方式進(jìn)行翻譯,并且一般無法提供字幕。同時(shí),人工翻譯也存在著成本高、耗時(shí)長、內(nèi)容縮水、翻譯質(zhì)量參差不齊等問題。疫情期間,線上會議與直播呈現(xiàn)出顯著增長的趨勢,翻譯如何低成本、高效率地覆蓋大部分線上場景成為亟待解決的問題。正是在這個(gè)趨勢下,火山翻譯團(tuán)隊(duì)依托在視頻和直播領(lǐng)域的優(yōu)勢,結(jié)合國際化場景與翻譯的技術(shù)實(shí)力,打造了“火山同傳”系列產(chǎn)品,提供了會議與直播、線上與線下等多場景解決方案。

火山翻譯·第四屆全國機(jī)器翻譯譯后編輯大賽舉行開幕儀式

村上隆首場中國直播,火山同傳提供實(shí)時(shí)智能同傳字幕

劉堅(jiān)表示,機(jī)器翻譯并不會讓人工譯員失業(yè),而是會將更多譯員從“大量重復(fù)”的工作中解放出來,進(jìn)入更有創(chuàng)造力的領(lǐng)域;另一方面,這也要求使用傳統(tǒng)工作方式的譯員更好地適應(yīng)“人機(jī)協(xié)作”的新趨勢,從而提高工作效率,讓翻譯本身更好地賦能各行各業(yè)。

PS的問世開創(chuàng)了設(shè)計(jì)師和機(jī)器協(xié)同的新時(shí)代。PS沒有讓設(shè)計(jì)師失業(yè),反倒讓設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)的成本大幅降低。設(shè)計(jì)從此得以進(jìn)入更多領(lǐng)域,也有越來越多的人開始學(xué)習(xí)PS、開始成為設(shè)計(jì)師,世界也因?yàn)楦嗑识挥袆?chuàng)意的設(shè)計(jì)變得更加多姿多彩。

火山翻譯致敬每一位辛勤的譯者,沒有無數(shù)譯者工作形成的優(yōu)質(zhì)語料,機(jī)器翻譯的質(zhì)量無法達(dá)到如今的水平。火山翻譯致力于推出更多更好的翻譯技術(shù),幫助譯者更快、更好地完成翻譯,并將持續(xù)探索人工智能在翻譯行業(yè)落地的新思路。

(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實(shí),并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。 )