人工智能時(shí)代,傳神語(yǔ)聯(lián)助力人工譯員提升核心競(jìng)爭(zhēng)力

  伴隨AI技術(shù)的持續(xù)發(fā)展,不斷有重大技術(shù)突破為應(yīng)用層帶來(lái)改變。其中人工智能技術(shù)在翻譯行業(yè)中的滲透作用越來(lái)越顯著,技術(shù)的迭代為生產(chǎn)者和用戶(hù)都提供了多方面的便利。

  數(shù)字化時(shí)代技術(shù)發(fā)展迅猛,翻譯對(duì)象也從原先的文獻(xiàn)、投標(biāo)文件等等,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榱烁鼮樯罨膱?chǎng)景,翻譯出現(xiàn)更多本地化、碎片化的需求。在市場(chǎng)需求的推動(dòng)下,科技賦能下,機(jī)器翻譯自然而然地迎來(lái)繁榮時(shí)刻。相較于人工翻譯,機(jī)器翻譯帶來(lái)了更多便捷、迅速地體驗(yàn)。

  翻譯的本質(zhì)是語(yǔ)言和文化的融合

  一篇短文的翻譯,機(jī)器翻譯可以在幾分鐘甚至幾秒鐘內(nèi)完成,而人工翻譯大概需要幾個(gè)小時(shí)。在翻譯速度上,機(jī)器翻譯可以說(shuō)是完勝。而對(duì)于機(jī)器翻譯存在的不足之處,例如翻譯質(zhì)量不穩(wěn)定,對(duì)于一些專(zhuān)業(yè)性較高的詞匯無(wú)法正確譯出。這些問(wèn)題代表著機(jī)器翻譯還無(wú)法完全取代人工翻譯,同時(shí)還有最關(guān)鍵的原因則是,翻譯不只是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是不同文化之間的轉(zhuǎn)換。

  人工翻譯的優(yōu)勢(shì)勝在于依托譯者的知識(shí)儲(chǔ)備,可以對(duì)內(nèi)容進(jìn)行更為合理的分析和翻譯。翻譯的難度,不在于翻,而在于“創(chuàng)作”。畢竟哪怕是以中文為母語(yǔ)的國(guó)人,很多都會(huì)把文章寫(xiě)得亂七八糟文理不通。優(yōu)秀的譯者不僅要有相當(dāng)不錯(cuò)的中外文寫(xiě)作能力,還需要豐富的知識(shí)儲(chǔ)備。

  傳神語(yǔ)聯(lián)依托數(shù)字技術(shù)創(chuàng)新翻譯模式

  技術(shù)的飛躍發(fā)展,為翻譯模式帶來(lái)了創(chuàng)新可能,同時(shí)也帶來(lái)了一定程度人機(jī)關(guān)系問(wèn)題。

  在機(jī)器翻譯大量進(jìn)入市場(chǎng)的同時(shí),已嚴(yán)重影響從業(yè)者的職業(yè)信心,入行的人變少了,語(yǔ)言專(zhuān)家已經(jīng)出現(xiàn)斷層。優(yōu)質(zhì)的翻譯成果減少,最終導(dǎo)致機(jī)器數(shù)據(jù)質(zhì)量的下降,形成惡性循環(huán)。同時(shí)目前技術(shù)和模式無(wú)法對(duì)譯員翻譯成果保護(hù),也大大降低譯員的勞動(dòng)價(jià)值。

  在傳神語(yǔ)聯(lián)看來(lái),未來(lái)機(jī)器翻譯的持續(xù)優(yōu)化,對(duì)于人工譯員來(lái)說(shuō)是助力也是挑戰(zhàn)。數(shù)字技術(shù)一定程度上可以協(xié)助譯員進(jìn)行翻譯,為譯員帶來(lái)便利。比如翻譯系統(tǒng)自動(dòng)提示術(shù)語(yǔ)和匹配句段,一定程度上保證了翻譯效率和術(shù)語(yǔ)一致性。同步帶來(lái)的也有挑戰(zhàn),機(jī)器獲得的訓(xùn)練數(shù)據(jù)與日俱增,在產(chǎn)出效率上明顯優(yōu)于人工譯員,在產(chǎn)出質(zhì)量上也會(huì)不斷接近人工譯員的水平。

  傳神語(yǔ)聯(lián)助力譯員角色定位轉(zhuǎn)換升級(jí)

  AI時(shí)代翻譯技術(shù)的廣泛應(yīng)用不僅變革了傳統(tǒng)翻譯實(shí)踐模式,滿(mǎn)足了語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)需求,更轉(zhuǎn)換了譯員的角色定位。

  譯員能力的培養(yǎng)方式要變化。譯員將從單純的文字語(yǔ)音翻譯角色升級(jí)為語(yǔ)言處理的翻譯工程師。主要工作將從直接的翻譯操作變成建立自己的數(shù)字孿生譯員、組合工具、處理語(yǔ)言中的難點(diǎn)和機(jī)器處理不了的問(wèn)題點(diǎn)。翻譯工程師是未來(lái)語(yǔ)言產(chǎn)能的中心。

  傳神語(yǔ)聯(lián)將人工智能作為底層技術(shù),自主研發(fā)了IOLAIDrive系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)了對(duì)算法、算力、數(shù)據(jù)及應(yīng)用反饋的閉環(huán),能夠形成數(shù)字化、智能化的人機(jī)協(xié)作體系。

  數(shù)字生存時(shí)代是社會(huì)歷史發(fā)展的需要,也是語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)真正變革的開(kāi)始,只有從傳統(tǒng)翻譯的條框中走出來(lái),進(jìn)入新翻譯時(shí)代,才是這個(gè)行業(yè)乃至跨語(yǔ)言文化傳播產(chǎn)業(yè)的未來(lái)。

  在數(shù)字時(shí)代,語(yǔ)言信息更將借助新技術(shù)擁有無(wú)限的空間和可能性。平臺(tái)化是未來(lái)發(fā)展的趨勢(shì),在即將出現(xiàn)大平臺(tái)和巨型生態(tài)里,遠(yuǎn)不止譯員一個(gè)角色,還有技術(shù)產(chǎn)品者,文字排版者,文字編審者等諸多角色,他們都將在這個(gè)平臺(tái)生態(tài)上獲得價(jià)值和利益。

(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來(lái)自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書(shū)面權(quán)利通知或不實(shí)情況說(shuō)明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開(kāi)相關(guān)鏈接。 )