科創(chuàng)板IPO首輪連遭18問,傳神語聯(lián)回科創(chuàng)屬性、業(yè)績下滑問題

8月30日,極客網(wǎng)了解到,傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡科技股份有限公司(下稱“傳神語聯(lián)”)回復科創(chuàng)板首輪問詢。

圖片來源:上交所官網(wǎng)

在科創(chuàng)板首輪問詢中,上交所主要關注公司關于科創(chuàng)屬性、信息披露質(zhì)量、業(yè)績下滑、客戶、子公司、收入、經(jīng)營活動現(xiàn)金流等18個問題。

關于競爭優(yōu)勢,結(jié)合前次反饋回復情況,發(fā)行人核心技術在生產(chǎn)環(huán)節(jié)的全面應用使得翻譯的譯前、譯中、譯后等環(huán)節(jié)的智能化和自動化程度大幅提升,節(jié)省了生產(chǎn)環(huán)節(jié)需要負責文檔拆分、稿件派發(fā)和文檔審校的人工數(shù)量,有效降低了各環(huán)節(jié)的人工成本。發(fā)行人使用人工智能的效果主要體現(xiàn)為:發(fā)行人規(guī)模大于同行業(yè)可比公司、發(fā)行人在項目增長的同時員工人數(shù)未同步增長,此外發(fā)行人接單時間、報價、翻譯效率成本優(yōu)于同行業(yè)公司。

上交所要求發(fā)行人說明:發(fā)行人主要競爭優(yōu)勢體現(xiàn)在翻譯效率、響應時間、資源對接、翻譯成本方面,如何通過發(fā)行人核心技術實現(xiàn),是否依賴語聯(lián)網(wǎng),發(fā)行人核心技術能否較好提高翻譯質(zhì)量和翻譯準確度,是否有外部或其他客觀依據(jù)。

傳神語聯(lián)回復稱,語聯(lián)網(wǎng)平臺是公司業(yè)務的核心支撐平臺,公司主要依靠語聯(lián)網(wǎng)平臺開展業(yè)務。語聯(lián)網(wǎng)平臺作為內(nèi)部的人工智能作業(yè)平臺,能夠為用戶提供優(yōu)質(zhì)、高效、規(guī)模化的語言服務,滿足用戶場景化的語言服務需求,也可以為公司軟硬件產(chǎn)品開發(fā)和解決方案的構(gòu)建提供核心技術和基礎功能模塊,大幅提升語言應用開發(fā)效率;作為面向行業(yè)開放賦能的技術基礎服務平臺,利用語聯(lián)網(wǎng)平臺的產(chǎn)能資源和底層的組織調(diào)度、智能化生產(chǎn)能力對翻譯公司等行業(yè)參與者賦能,推動行業(yè)的數(shù)字化、智能化轉(zhuǎn)型,并逐步形成以語聯(lián)網(wǎng)平臺為核心的語言服務體系。

人工智能產(chǎn)業(yè)逐步向工業(yè)化邁進是行業(yè)的未來發(fā)展趨勢,標準化的產(chǎn)品、規(guī)模化的生產(chǎn)、流水線式的作業(yè)將是人工智能實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展方向。

隨著翻譯需求逐漸呈現(xiàn)多元化、個性化的發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯公司的規(guī)模和響應速度都無法滿足迅速增長的市場需求,技術的發(fā)展和市場需求的變化推動著語言服務行業(yè)新商業(yè)模式的創(chuàng)新和變革。相比于單純的銷售軟件給同行業(yè)公司,平臺經(jīng)濟更能夠發(fā)揮規(guī)模效益和成本優(yōu)勢,例如,嘀嗒出行、美團、貝殼網(wǎng)等平臺均在各自領域?qū)崿F(xiàn)快速發(fā)展,改變了行業(yè)傳統(tǒng)的服務模式,獲得了良好的規(guī)模效益。

發(fā)行人率先構(gòu)建語聯(lián)網(wǎng)平臺整合產(chǎn)業(yè)鏈的不同環(huán)節(jié)并實現(xiàn)資源的智能分配和應用,在自身的各業(yè)務環(huán)節(jié)得到充分驗證后向行業(yè)開放,利用平臺整合全行業(yè)譯員數(shù)據(jù)、語料庫及用戶需求等方面的資源,逐步吸引翻譯公司等行業(yè)參與者,借助開放平臺的技術能力,打造自身的核心競爭力,快速實現(xiàn)行業(yè)的智能化轉(zhuǎn)型,有助于建設語言服務交付的統(tǒng)一標準,使得行業(yè)可以快速發(fā)展,打破制約行業(yè)發(fā)展的專家瓶頸,有效提升規(guī)模效益,打開未來巨大的成長空間。

發(fā)行人多項核心技術全面應用于筆譯、影視文化譯制、軟硬件解決方案業(yè)務的全流程和口譯業(yè)務的譯員篩選及組織調(diào)度環(huán)節(jié),解決任務自動拆分,快速、精準、高效匹配譯員資源等問題,應用效果主要體現(xiàn)在翻譯產(chǎn)能的按需智能高效對接、翻譯效率提升、成本降低和翻譯質(zhì)量提升。根據(jù)湖北華仲軟件測評服務有限公司2019年10月出具的測試報告,公司經(jīng)驗證的有關資源調(diào)度能力、語料庫數(shù)據(jù)量、稿件拆分效率、譯員匹配速度、平均接單時間等量化指標情況不一。

因上述指標并非行業(yè)和主管部門公開通用的指標,故公司無法取得競爭對手同類指標數(shù)據(jù),如單純依靠有限的用戶體驗或宣傳資訊對競爭對手的同類指標進行評價和比較并不客觀準確,因而發(fā)行人無法以此類指標直接與競爭對手進行比較,但參照“1.1關于行業(yè)情況”之反饋回復內(nèi)容,發(fā)行人通過開展實際業(yè)務訂單評測,也在一定程度上客觀說明了公司核心技術良好的應用效果。

上述量化指標是公司語聯(lián)網(wǎng)平臺綜合競爭力的直接體現(xiàn)。該等指標一方面是公司維護和驗證自身平臺運行效率的內(nèi)部管理指標,另一方面也是公司對外展示語聯(lián)網(wǎng)平臺技術先進性、服務高效性、質(zhì)量可靠性的重要指標。在語言服務行業(yè)中小企業(yè)林立、線上翻譯平臺和眾包平臺越來越多的經(jīng)營環(huán)境下,公司只有始終保持較大的技術投入和數(shù)據(jù)積累,不斷開拓客戶和應用場景,持續(xù)完善語聯(lián)網(wǎng)生態(tài),才能保持和提高上述量化指標,獲得客戶和市場好評,因而上述量化指標對公司開拓業(yè)務和保持競爭優(yōu)勢具有重要意義。

發(fā)行人在機器翻譯技術方面有多項技術儲備,基于自主研發(fā)的機器翻譯技術面向工程、制造、網(wǎng)絡文學等領域開發(fā)了多個垂直行業(yè)機器翻譯引擎,相較于谷歌等通用機器翻譯引擎在BLEU值上平均提升了10個以上百分點且公司開發(fā)的智譯機器翻譯2018年被中國人工智能產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新聯(lián)盟評為“丁酉年人工智能年度大賞競爭力產(chǎn)品”。

綜上,上述指標或獎項和訂單測評結(jié)果一定程度上表明發(fā)行人依托核心技術構(gòu)建的語聯(lián)網(wǎng)平臺在翻譯產(chǎn)能的按需智能高效對接、翻譯效率提升、成本降低和翻譯質(zhì)量提升具有明顯優(yōu)勢,語聯(lián)網(wǎng)平臺的運行能夠在滿足客戶翻譯質(zhì)量的前提下解決快速、精準、高效的產(chǎn)能匹配,有效管控翻譯質(zhì)量,滿足客戶需求平衡服務成本,垂直行業(yè)機器翻譯引擎以及孿生譯員技術能夠直接、有效提高機器翻譯的準確度、可用性。

上交所要求發(fā)行人結(jié)合上述1.1-1.5及發(fā)行人實際情況說明發(fā)行人是否符合《科創(chuàng)屬性評價指引(試行)》《上海證券交易所科創(chuàng)板企業(yè)發(fā)行上市申報及推薦暫行規(guī)定》規(guī)定的科創(chuàng)屬性及科創(chuàng)板定位,是否屬于科創(chuàng)板優(yōu)先支持的行業(yè)企業(yè),并結(jié)合核心技術和產(chǎn)品形態(tài)說明發(fā)行人是否為軟件企業(yè)。

傳神語聯(lián)回復稱,發(fā)行人行業(yè)領域歸類屬于《上海證券交易所科創(chuàng)板企業(yè)發(fā)行上市申報及推薦暫行規(guī)定》第四條第一款“新一代信息技術領域,主要包括半導體和集成電路、電子信息、下一代信息網(wǎng)絡、人工智能、大數(shù)據(jù)、云計算、軟件、互聯(lián)網(wǎng)、物聯(lián)網(wǎng)和智能硬件等”,發(fā)行人符合《科創(chuàng)屬性評價指引(試行)》、《上海證券交易所科創(chuàng)板企業(yè)發(fā)行上市申報及推薦暫行規(guī)定》的科創(chuàng)板定位和科創(chuàng)屬性要求。

近10多年來,發(fā)行人一直面向語言服務場景從事人工智能技術開發(fā)及應用,致力于人工智能與語言服務行業(yè)融合發(fā)展,緊跟人工智能技術的發(fā)展前沿,圍繞語言服務市場需求,持續(xù)研發(fā)創(chuàng)新,在自然語言處理、機器翻譯、深度學習等技術領域取得了豐富的技術成果,自主開發(fā)構(gòu)建起IOLAIDrive語聯(lián)網(wǎng)平臺人工智能底層支撐系統(tǒng)以及語聯(lián)網(wǎng)平臺三層架構(gòu)的核心技術體系,并搭建起語聯(lián)網(wǎng)平臺順利實現(xiàn)人工智能技術在語言服務行業(yè)的落地,推動了語言服務行業(yè)標準化、智能化、規(guī)?;l(fā)展,故發(fā)行人主營業(yè)務歸屬于“新一代信息技術領域”中的“人工智能、大數(shù)據(jù)、軟件和智能硬件”領域。公司現(xiàn)已擁有96項發(fā)明專利,全部應用于核心技術開發(fā)和主營業(yè)務,實現(xiàn)了科技成果的有效轉(zhuǎn)化,符合《暫行規(guī)定》第六條第五款“形成核心技術和主營業(yè)務收入相關的發(fā)明專利(含國防專利)合計50項以上”的要求。

另外,發(fā)行人通過對外開放語聯(lián)網(wǎng)平臺,實現(xiàn)對服務型翻譯公司賦能,大力推動語言服務行業(yè)智能化和數(shù)字化升級改造,對語言服務行業(yè)整體效率以及服務能級提升具有重要影響。故發(fā)行人符合《科創(chuàng)屬性評價指引(試行)》、《上海證券交易所科創(chuàng)板企業(yè)發(fā)行上市申報及推薦暫行規(guī)定》規(guī)定的科創(chuàng)板定位及科創(chuàng)屬性要求,屬于科創(chuàng)板優(yōu)先支持的行業(yè)企業(yè)。

關于業(yè)績下滑,根據(jù)招股說明書,報告期內(nèi),公司主營業(yè)務毛利率分別為51.32%、48.71%及37.10%。2020年,公司主營業(yè)務毛利率較2019年下降11.61個百分點,分開來看,大客戶模式實現(xiàn)的營業(yè)收入分別為32,119.47萬元、34,893.35萬元和25,985.42萬元,明顯下降趨勢;報告期內(nèi),中小企業(yè)及個人用戶業(yè)務收入主要來自語翼網(wǎng)業(yè)務,營業(yè)收入分別3,153.12萬元、2,470.38萬元和658.78萬元。

上交所要求發(fā)行人說明:(1)報告期內(nèi)大客戶模式、中小企業(yè)個人用戶模式的前五大客戶及所涉語種、垂直行業(yè)情況;(2)區(qū)分大客戶模式、中小企業(yè)個人客戶模式說明收入下降主要涉及哪些客戶、主要損失的訂單情況、屬于涉及哪類翻譯服務、具體的垂直行業(yè)和語種分布情況;(3)發(fā)行人2020年度下滑是否符合行業(yè)趨勢、該語種、該垂直行業(yè)翻譯服務翻譯服務需求量變動趨勢;采取不同業(yè)務模式開展業(yè)務的同行業(yè)公司(不限于眾包平臺、科技巨頭、翻譯工具供應與語言服務商、翻譯硬件提供商)的營收及毛利率變更情況;(4)分析上述收入下滑是否預計將持續(xù)發(fā)生及發(fā)行人的主要應對策略。

傳神語聯(lián)回復稱,公司語聯(lián)網(wǎng)平臺具備46個常用語種的服務能力,覆蓋30多個主要垂直行業(yè),日??蛻魳I(yè)務涉及的語種主要包括英語、日語、德語、俄語、法語、西班牙語等十余個常用語種。公司客戶涉及語種及垂直行業(yè)主要受客戶自身行業(yè)性質(zhì)及業(yè)務對象、業(yè)務周期影響而變化。

公司客戶較為分散,客戶受自身涉外業(yè)務的影響對語言服務需求存在不確定性和波動性,報告期各期公司客戶及其銷售收入均存在變化,但單一客戶變動對整體業(yè)務影響較小,客戶變化并不意味著客戶流失,總體而言,公司客戶較為穩(wěn)定,其訂單增減主要受宏觀經(jīng)濟環(huán)境和自身業(yè)務需求影響。按銷售模式區(qū)分的大客戶、中小企業(yè)及個人用戶收入變化及對應翻譯服務、涉及行業(yè)、語種不同。

大客戶模式下2020年銷售收入相比2019年下降8,907.93萬元;中小企業(yè)及個人用戶模式2020年銷售收入相比2019年下降1,822.80萬元。

大客戶模式下,筆譯和口譯業(yè)務收入下降較多,主要原因是受新冠病毒疫情影響。

2020年上半年,公司主要經(jīng)營所在地武漢受疫情影響最為嚴重,復工復產(chǎn)晚于全國其他省市地區(qū),導致業(yè)務進展放緩、新業(yè)務拓展受限。2020年下半年,由于海外新冠疫情大范圍加重,國際工程和裝備制造等行業(yè)的筆譯需求均受到較大影響,面向大客戶的筆譯收入同比減少。

2020年現(xiàn)場派駐、會展服務等口譯業(yè)務受到新冠疫情影響最為明顯,一方面國家基于疫情防控需要,倡議減少人員聚集并嚴防境外輸入風險,取消了部分大型展會、會議等活動;另一方面相關客戶考慮全球各地新冠疫情態(tài)勢,主動減少現(xiàn)場派駐需求。影視文化譯制業(yè)務收入有所增長,主要原因系公司影視文化譯制業(yè)務增長重心由傳統(tǒng)媒體向新興媒體娛樂客戶轉(zhuǎn)換,以影視譯制為主的傳統(tǒng)媒體業(yè)務保持穩(wěn)定,以短視頻、網(wǎng)絡文學、游戲、動漫等場景為主的新興媒體客戶及業(yè)務明顯增多,為公司影視文化譯制業(yè)務帶來增量收入。受疫情影響,2020年翻譯技術和解決方案業(yè)務收入也出現(xiàn)一定程度的下降。

中小企業(yè)及個人用戶模式下,公司主要通過語翼網(wǎng)為中小企業(yè)及個人用戶碎片化語言服務需求提供服務。語翼網(wǎng)發(fā)展過程中,渠道商客戶聚攏的涉外業(yè)務碎片化需求曾經(jīng)是語翼網(wǎng)主要收入來源,2019年以來公司逐漸收緊渠道商信用政策,渠道商客戶收入逐年下降,至2020年公司基本不再和渠道商合作。

2020年全球新冠疫情對跨境電商等外貿(mào)業(yè)務造成沖擊,導致相關客戶需求大幅減少。

公司大客戶語言服務需求具有復雜多樣性,且與客戶業(yè)務高度相關,語言服務往往伴隨客戶業(yè)務項目呈周期性、階段性波動,在項目前期和執(zhí)行期間,語言服務需求大,在項目后期及項目完結(jié)后,語言服務需求急劇減少,因而部分大客戶及其訂單在報告期各期變化較大。

一直以來,公司和大客戶之間基本都保持有良好的合作關系,主要客戶群體相對穩(wěn)定。受宏觀經(jīng)濟環(huán)境和客戶自身業(yè)務需求影響,大客戶語言服務需求存在不確定性和波動性,報告期內(nèi)大客戶及其訂單存在增減變化,但不影響公司業(yè)務和客戶的整體穩(wěn)定,大客戶收入仍占主導地位。

大客戶筆譯業(yè)務收入中2020年相比2019年下降額100萬元以上的客戶有13家,涉及收入下降金額共2,319.40萬元,上述13家客戶占筆譯業(yè)務下降總額4,826.05萬元的48.06%,訂單量減少1,753個;客戶涉及的垂直行業(yè)主要為工程、制造、傳媒等行業(yè),均是受全球新冠疫情影響較大的行業(yè)領域。

受疫情影響,口譯業(yè)務2020年相比2019年下降幅度較大,其中口譯業(yè)務收入下降額100萬元以上的客戶主要有10家,涉及收入下降金額共1,496.23萬元,占口譯業(yè)務下降總額3,921.07萬元的38.16%;涉及減少訂單數(shù)量1031個;客戶涉及的垂直行業(yè)主要為制造和工程行業(yè),均是受全球新冠疫情影響較大的行業(yè)領域。

中小企業(yè)及個人用戶模式的客戶主要為渠道商和個人用戶,渠道商客戶聚攏的涉外業(yè)務碎片化需求曾經(jīng)是中小企業(yè)及個人用戶模式的重要收入來源,2019年以來公司逐漸收緊渠道商信用政策,渠道商客戶收入逐年下降,至2020年公司基本不再和渠道商合作,因此2020年相比2019年收入下降較大的客戶主要為渠道商。

中小企業(yè)及個人用戶模式下,2020年相比2019年收入下降總額1,822.79萬元,其中筆譯業(yè)務下降1,817.21萬元,主要為渠道商客戶具體如下:

上述3家客戶2020年相比2019年收入下降總額750.69萬元,均為筆譯業(yè)務,涉及減少訂單量20,092個。上述3家客戶在報告期涉及的服務語種分布情況參見前文“(一)報告期內(nèi)大客戶模式、中小企業(yè)個人用戶模式的前五大客戶及所涉語種、垂直行業(yè)情況”相關內(nèi)容。因中小企業(yè)及個人用戶的訂單具有碎片化、種類多、客單量小等特征,按行業(yè)特征、語種難以歸類,除渠道商外未再對金額較小的訂單進行行業(yè)、語種統(tǒng)計分析。

2020年新冠疫情導致國內(nèi)業(yè)務往來、國際貿(mào)易和跨境交流受到嚴重影響,

與國際貿(mào)易密切相關的筆譯業(yè)務以及海外譯員派駐等業(yè)務大幅萎縮,與口譯業(yè)務密切相關的會展行業(yè)受到嚴重沖擊,全球范圍內(nèi)的線下展會陸續(xù)取消。根據(jù)中國會展經(jīng)濟研究會統(tǒng)計顯示,2020年,中國境外參辦展總數(shù)為209場,較2019年境外參辦展總數(shù)的1765場減少了1556場,降幅達88.16%。

聯(lián)合國發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,2020年至2021年,全球經(jīng)濟產(chǎn)出累計損失將達8.5萬億美元。

商務部發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,2020年中國進出口貿(mào)易總額為32.16萬億元,同比增長1.9%;其中服務進出口總額服務進出口總額45642.7億元,同比下降15.7%。語言服務需求是世界經(jīng)濟發(fā)展—尤其是對外貿(mào)易的晴雨表,也深受世界經(jīng)濟大勢所影響。2020年,在國際宏觀經(jīng)濟環(huán)境走低情況下,全球語言服務行業(yè)呈現(xiàn)出下行趨勢。

中國語言服務行業(yè)在較大程度上受到新冠疫情、服務貿(mào)易下降的影響,導致部分競爭力弱的語言服務企業(yè)退出市場或縮小規(guī)模,市場中活躍的語言服務企業(yè)數(shù)量出現(xiàn)下降趨勢?!吨袊Z言服務行業(yè)發(fā)展報告2020》預測2020年語言服務產(chǎn)值為366.25億元,因疫情影響預計同比下降4.67%。

目前尚沒有公開的、權威的第三方機構(gòu)對各語種、各垂直行業(yè)翻譯服務需求量變動趨勢進行統(tǒng)計,但總體而言,公司2020年度業(yè)務下滑符合行業(yè)趨勢。

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。

2021-08-30
科創(chuàng)板IPO首輪連遭18問,傳神語聯(lián)回科創(chuàng)屬性、業(yè)績下滑問題
在科創(chuàng)板首輪問詢中,上交所主要關注傳神語聯(lián)關于科創(chuàng)屬性、信息披露質(zhì)量、業(yè)績下滑、客戶、子公司、收入、經(jīng)營活動現(xiàn)金流等18個問題。

長按掃碼 閱讀全文