繼斬獲今年八項“世界第一”之后,科大訊飛再度發(fā)力,在剛剛結束的2018年國際口語機器翻譯評測比賽中,科大訊飛在英德方向語音翻譯任務端到端模型比賽中,擊敗京東、阿里巴巴、搜狗等一眾強勁對手,奪得桂冠。
本次比賽科大訊飛聯(lián)合團隊(USTC-NEL)所參與的項目:SLT(Spoken Language Translation):Baseline與End-to-End
將斬獲“世界冠軍”的殊榮能力,變成日常,這是一種什么樣的體驗?此次科大訊飛在國際頂級口語機器翻譯評測大賽上的好成績,不僅是其繼2014年在中英翻譯取得冠軍以來,再次在該項比賽中獲得的重大突破,也是該公司今年以來斬獲的第9項“世界冠軍”,充分證明了其在AI領域的技術硬實力和語音翻譯領域的國際領先地位。
從2004年開始到2018年,IWSLT至今已經舉辦了15屆比賽,每一屆都是一場盛事。每屆比賽都吸引了世界各地機器翻譯領域的知名企業(yè)和研究機構參與,包括訊飛、阿里巴巴等國內公司,愛爾蘭ADAPT中心,美國約翰霍普金斯大學,德國卡爾斯魯厄理工學院,芬蘭赫爾辛基大學,英國愛丁堡大學,美國AppTek公司等多家國際知名大學、研究機構和公司參加。
AI翻譯領域新增的賽道上,這個“冠軍”的“含金量”幾何?
據(jù)悉,本屆IWSLT 2018的口語機器翻譯任務主要評測基于指定數(shù)據(jù)集從英語到德語的語音翻譯能力,共分為Baseline Model(基線模型賽道)和End-to-End(端到端賽道)兩個賽道。
如果說在Baseline Model賽道評測中取得第一名的搜狗讓人點贊,那么在End-to-End賽道評測中斬獲冠軍的科大訊飛,更值得讓人關注。因為作為本次測評新增設的賽道,這是通過核心源頭技術創(chuàng)新實現(xiàn)的一次技術創(chuàng)新。
因為傳統(tǒng)基線模型方案,是對輸入語音先進行語音識別得到文本結果,然后再進行文本機器翻譯,實際應用中由于復雜環(huán)境下語音識別錯誤的存在,導致誤差擴散影響最終語音翻譯性能;而端到端模型方案,是基于神經網絡強大的建模能力,輸入語音直接輸出目標譯文。
從這個程度上來說,科大訊飛雖然在傳統(tǒng)基線模型上獲得第二名,但在最新的端對端模型上勇獲第一,更讓人驚喜。在這條新增的賽道上,這個“冠軍”的“分量”更重,也更讓人矚目。
潮水涌向才是趨勢,19年科大訊飛用技術創(chuàng)新持續(xù)引領行業(yè)走向
深耕智能語音與人工智能領域19年的科大訊飛,在基于語音識別和機器翻譯上的深厚積累上,始終堅持源頭技術創(chuàng)新,將最新深度學習研究成果成功應用于語音識別任務以及各類產品之中,在產品迭代升級中持續(xù)落地。
這在科大訊飛旗下產品身上,得到了淋漓盡致的展現(xiàn)。這款博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機——訊飛翻譯機2.0,搭載了語音識別、語音合成、圖像識別、機器理解以及四麥克風陣列等多項全球領先的核心技術,確保“聽得清”“聽得懂”“翻譯準”“發(fā)音美”,定義了AI翻譯四大標準。
更重要的是,訊飛翻譯機2.0的強大功能還不止于此:實現(xiàn)中文與全球33種語言的即時互譯、擁有全新的INMT翻譯引擎,中英翻譯可理解度達大學六級水平,以及離線翻譯、拍照翻譯、全球上網等豐富的個性化功能,覆蓋全場景需求。
值得一提的,還有它獨家的方言識別能力,目前支持粵語、四川話、東北話、河南話到英語的即時翻譯,后續(xù)還將持續(xù)推出更多方言。
在人工智能這個未來科技的“風向標”上,科大訊飛可以說是牢牢把握了“風口”,不斷踐行技術革新和突破,只為給消費者提供最好的體驗。此次IWSLT2018語音翻譯比賽任務上的技術突破,也將與科大訊飛其他核心人工智能技術相結合,進一步提升后續(xù)迭代產品的語音翻譯性能。
在人工智能這個偉大的歷史進程里蓬勃向前,不斷追求技術革新才是潮涌的方向。在未來的走向里,也讓我們期待科大訊飛如何用AI之光點亮全行業(yè)。
- 小米召回SU7標準版車型,春運低價票來襲,12306客服回應,你怎么看?
- 智譜管理層變動引關注:兩名高管離職,公司未來走向成謎
- 特斯拉召回超120萬輛汽車:安全隱患不容忽視
- 小米召回SU7標準版車型:OTA升級解決,這次為何小米首度召回?
- Anthropic推出全新API:AI信息驗證之戰(zhàn)再掀波瀾
- 未來解碼:英偉達引領機器人技術產業(yè)融合,智造新篇章
- 網易云下架SM娛樂版權歌曲:數(shù)百萬用戶將受影響,版權之爭再起波瀾
- 百川智能全新模型Baichuan-M1:顛覆醫(yī)療循證模式,三大推理能力引領全場景深度思考
- 武漢阿里巴巴總部即將亮相,共繪數(shù)字產業(yè)新藍圖
- iPhone 16在禁令后苦盡甘來:蘋果即將與印尼達成協(xié)議,解禁在望
免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。