科技巨頭瞄準翻譯技術(shù),翻譯工作將不保?

極客網(wǎng)1月13日(北京)如果說翻譯是人類溝通的職業(yè),未來,隨著互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)進入翻譯技術(shù)的研究領(lǐng)域,他們危險了。

上月,微軟旗下的語音通話服務(wù)Skype推出了英語與西班牙語之間的同聲傳譯服務(wù)。谷歌也不甘人后,很快就會宣布對手機應(yīng)用進行更新。谷歌翻譯現(xiàn)在可以為90種語言提供筆譯,而且能夠聽譯多種熱門語言。在最新的版本中,這款應(yīng)用將自動識別某人說的是否是一種熱門語言,并自動將其轉(zhuǎn)換成文本。

當然,在我試用Skype的過程中,口譯技術(shù)的效果仍然很糟糕。這項服務(wù)還需要佩戴耳機,而且只有當用戶停下來傾聽對方的話語時,才能達到最佳效果。這種感覺就像在用步話機通話一樣。

盡管存在種種瑕疵,但這仍然不失為一項了不起的技術(shù),它可以實現(xiàn)神奇的效果:幾分鐘內(nèi),我就會習慣這一過程,與一個來自哥倫比亞的人隨意談?wù)撍钠拮?、孩子以及在麥德林的生活。事實上,作為我們之間最大的障礙,語言隔閡已經(jīng)消失于無形。

雖然翻譯中存在一些錯誤,但這些錯誤卻是在線產(chǎn)品不斷改進的關(guān)鍵所在。由于所謂的機器學習技術(shù)能夠自動檢測結(jié)果,并作出相應(yīng)的調(diào)整,使得這類服務(wù)可以隨著使用量的加大不斷改進。事實上,在線拼寫檢查功能正是通過這種方式才變成令人依賴的功能,而地圖導航和其他各種在線服務(wù)也都經(jīng)歷了類似的過程。

塞巴斯蒂安·庫伯羅斯(Sebastian Cuberos),我的這位來自哥倫比亞的新朋友在我們的Skype通話中說:“在你對話的過程中,軟件會進行學習。它目前已經(jīng)很不錯了。”雖然翻譯出的內(nèi)容在語法上還算不上精妙,但已經(jīng)可以讓我明白對方所要表達的意思。

目前在Skype上使用這項服務(wù)的只有幾千人。隨著不斷的“學習”,它今后還將為將近4萬人提供西班牙語和英語翻譯服務(wù)。即使在發(fā)展初期,這項功能依然實現(xiàn)了一些不俗的功能,可以對美國和墨西哥的兒童展開社會調(diào)查,還可以幫助記者與身在敘利亞的某個家庭展開實施對話。

谷歌表示,該公司的翻譯應(yīng)用已經(jīng)在Android手機上安裝了1億多次,其中多數(shù)都可以收到最新的升級。“我們在各大平臺上共計擁有5億多月活躍翻譯用戶。”谷歌翻譯工程總監(jiān)馬克多夫·休吉斯(MacduffHughes)說。由于整個網(wǎng)絡(luò)有80%至90%的內(nèi)容都是用10種語言書寫的,所以翻譯將成為很多人的重要學習元素。

谷歌Chrome瀏覽器已經(jīng)可以提供主要語種之間的網(wǎng)頁自動翻譯服務(wù),人們可以借助這款瀏覽器將英語翻譯成韓語。除此之外,Gmail設(shè)置等功能還支持140種語言。

用戶完全可以將自己的電子郵件界面語言設(shè)計成克林貢語、海盜語、雞蛋頭語這種來自漫畫或電影的語言。當然,Gmail同時也支持切羅基語等真正的小語種,而谷歌希望最終在翻譯服務(wù)中全面支持這些語種。谷歌很快還將推出一項服務(wù),使得用戶將手機攝像頭對準外語路牌,便可自動將其翻譯成文字,并顯示在屏幕上。

和Facebook都使用必應(yīng)翻譯引擎,F(xiàn)acebook擁有全球最大的圖片分享服務(wù),因此也扮演著重要的跨境溝通角色,所以他們自然不甘落后,同樣在開發(fā)自己的翻譯服務(wù)。該公司還為Skype等待名單上的數(shù)千名用戶提供了其他同聲翻譯服務(wù),涵蓋了漢語和俄羅斯等語種。

對機器翻譯而言,充實“語料庫”是關(guān)鍵所在。谷歌使用人類翻譯來啟動這項服務(wù),而在一名政府官員最近通過電視求助后,谷歌還增加了哈薩克語。“人們可能會強烈要求我們將他們的語言加入這項服務(wù)。”休吉斯說。

但還是有專家擔心,隨著機器通過語調(diào)和幽默等內(nèi)容更加深入地了解人類,相關(guān)企業(yè)可能會把這些元素應(yīng)用到廣告中,甚至透露給執(zhí)法部門。事實上,谷歌的搜索關(guān)鍵詞和Facebook的“點贊”都已經(jīng)走過了相同的道路。

“這項技術(shù)很神奇,但威脅同樣很大。”未來通信研究公司Hypervoice Consortium聯(lián)合創(chuàng)始人凱利·菲茲西蒙斯(KellyFitzsimmons)說,“萬一政權(quán)更迭后,新的政府不喜歡你的言論,那么大量的對話內(nèi)容就會對你構(gòu)成威脅。”

菲茲西蒙斯表示,目前只有1%的消費者愿意讓自己的數(shù)據(jù)被過度紀錄。而事實上,當人們使用機器翻譯或語音助理時,這種情況就會實實在在地發(fā)生。她認為,只有人們自己才能更好地管理自己的隱私,而不應(yīng)將其外包給服務(wù)提供商。但在現(xiàn)階段,為了獲得種種便利,人們都在個人數(shù)據(jù)方面做出了讓步。

產(chǎn)品營銷總監(jiān)奧利維爾·方塔納(OlivierFontana)表示,在人們看到翻譯的內(nèi)容前,對話會被分解成獨立的文件。“不可能知道誰說了什么。”他說,“美國國家安全局也無法利用這些數(shù)據(jù)。”

休吉斯表示,谷歌也關(guān)注語音處理流程,因為一旦用聲音識別技術(shù)取代密碼,這便有可能對安全性造成威脅。除此之外,他還表示,突出翻譯內(nèi)容的差異也有一定的意義——如果我說中文,可以變成女聲,這樣人們就知道這是翻譯出來的內(nèi)容

免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2015-01-13
科技巨頭瞄準翻譯技術(shù),翻譯工作將不保?
極客網(wǎng)1月13日(北京)如果說翻譯是人類溝通的職業(yè),未來,隨著互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)進入翻譯技術(shù)的研究領(lǐng)域,他們危險了。上月,微軟旗下的語音通話服務(wù)Skype推出了英語與西班牙語之間的同聲傳譯服務(wù)。谷歌也不甘人后,很快就會宣布對手機應(yīng)用進行更新。谷歌翻譯現(xiàn)在可以為90種語言提供筆譯,

長按掃碼 閱讀全文