(自媒體公眾號:laohushuokeji或老胡說科技)
這幾日,人稱雷布斯的小米大boss雷軍再度紅了一把,不過這次他不是玩類似摔手機、秀產品等招數,而是通過自己兩三分鐘蹩腳的英語引發(fā)行業(yè)內熱議。
事情的經過是這樣滴:4月23日,小米在印度召開發(fā)布會,主要發(fā)布小米4i和手環(huán),雷軍在發(fā)布會上秀了一下不到三分鐘的英語秀。“Are you OK?”、湖北音的“Do you nike mi band?”、甚至錯將“I’m very happy to be in India”說成了“in China” ,短短幾句英語,讓雷軍再度在國內外爆紅。
一時間,媒體和網友紛紛對此進行關聯傳播,“國民女婿、萬達公子“王思聰也來神補刀,微信、微博、論壇上,異?;鸨6T如類似“科技大佬英語過招,誰的口語最酸爽?”等又為這一事件添了一把火,劉強東、馬云、李彥宏等眾多科技大佬的英語水平也被一一對比。就這樣,雷軍英語秀成為網絡熱詞。
從表面看,似乎這是一場意外的自然火爆事件,但在我看來,此舉或是一場精心安排的秀,甚至實現了一場一箭雙雕的炒作案例,堪稱營銷佳作。所謂一箭雙雕,其一就是小米進軍印度市場的新聞瞬間引爆,這場英語秀帶來了媒體和用戶對小米進擊印度市場和其產品的關注,效果已經達到。其二就是,也將為自己投資的在線英語項目51Talk暗中蓄勢。
為什么這么說?
首先, 各位看官請看,雷軍,整個互聯網領域的風云人物,見過多少高端場合,自然不會演講緊張,不可能口誤錯將“I’m very happy to be in India”說成了“in China”。
要知道,雷軍在每次發(fā)布會中,甚至連做ppt都有好幾個人,追求每個完美的細節(jié),演練自然不會少。這種低級的錯誤只有一種可能,就是故意為之,這在傳播上叫故意露破綻,引發(fā)第三方關注。
其次,仔細研讀,你會發(fā)現,此次雷軍的英語秀,只有短短2-3分鐘,而且都是短句,我想,只要學過英語的大學生都知道,對于簡單的口語,雷軍不可能沒法掌握。大多數職場人士,對于一個幾分鐘的英語短句,只要稍加訓練,就能很流利的說出。雷軍智商情商都很高,不可能說不出幾句很地道的簡單英語口語。
最后,給各位普及一些故事。此前,金山在香港上市,雷軍可是一個關鍵人物,和投資人聊,自然會用到英語。坊間傳言,當年迅雷上市路演不順利,最后就是雷軍來助陣。所以,雷軍的英語水平絕不會是這樣的如此酸爽。這些都表明,這或許只是一場炒作的營銷案例。
而且,估計雷軍還藏有后手,這就牽出事件中另一個看似沒有關聯的角色——主要針對英語口語培訓的在線教育公司51Talk。
51Talk和雷軍有何關聯?我們來看看公開的報道:2011年11月,51Talk正式上線,一年后的2012年年底,公司獲得 DCM 數百萬美元的 A 輪投資,2013年又完成1200萬美元的B輪融資,其中小米CEO雷軍旗下的順為創(chuàng)投基金是其領投方。去年10月,51Talk宣布完成5500萬美元C輪融資,雷軍旗下的順為基金和美國風投機構DCM再次跟投。
除了投資外,去年,雷軍就公開在微博上力挺51Talk,聲稱“在線老外視頻教育領域,51Talk做到25分鐘教學15元錢,這是好事,可以讓更多人學好英語?!?/p>
至此,此番炒作幕后已經露出端倪,以蹩腳的英語秀贏得極大關注,也順道可為后續(xù)的51Talk再做下宣傳。在此大膽猜測下,未來的某個場合,也許會出現雷軍英語飛速提升的報道,而這一口流利的英語,也許就是會出現“要歸功于51Talk的培訓之力了”等之類的營銷了。
此外,近期,筆者也注意到在地鐵里、公交車和各大網站上,關于51Talk的廣告正鋪天蓋地而來,這也正好可以和這場公關秀,形成軟硬結合的效果。
于是,營銷炒作形成閉環(huán)。好一個絕佳的四兩撥千斤的案例,不得不贊!不信,咱們且行且看!
估計,此番之后,小米和51Talk的用戶量和知名度將再上新臺階。所以,各位看官,就讓雷軍的歸雷軍,英語的歸英語,商業(yè)炒作的歸商業(yè)炒作。輕松看熱鬧,瀟灑人生才是王道??!
不過呢,切實提升自己的英語口語確實是每個人要為之努力的,畢竟英語水平高了,對個人是百益而無一害。套用最近一句流行語,“世界這么大,我想出去看看?!比绻阌泻玫挠⒄Z口語水平,無疑會讓你的世界之旅更加精彩。
------------------------------------------------
本文作者系老胡,轉載請務必注明作者和自媒體(自媒體公眾號:laohushuokeji或老胡說科技)你的關注和分享是我最大的動力。
免責聲明:此文內容為第三方自媒體作者發(fā)布的觀察或評論性文章,所有文字和圖片版權歸作者所有,且僅代表作者個人觀點,與極客網無關。文章僅供讀者參考,并請自行核實相關內容。投訴郵箱:editor@fromgeek.com。
免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。