譯員VS機(jī)器人,是互生共贏還是取代淘汰?

2017年12月,人工智能入選“2017年度中國(guó)媒體十大流行語(yǔ)”。

經(jīng)過(guò)多年的演進(jìn),人工智能發(fā)展進(jìn)入了新階段。為搶抓人工智能發(fā)展的重大戰(zhàn)略機(jī)遇,構(gòu)筑我國(guó)人工智能發(fā)展的先發(fā)優(yōu)勢(shì),加快建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家和世界科技強(qiáng)國(guó),2017年7月20日,國(guó)務(wù)院印發(fā)了《新一代人工智能發(fā)展規(guī)劃》?!兑?guī)劃》提出了面向2030年我國(guó)新一代人工智能發(fā)展的指導(dǎo)思想、戰(zhàn)略目標(biāo)、重點(diǎn)任務(wù)和保障措施,為我國(guó)人工智能的進(jìn)一步加速發(fā)展奠定了重要基礎(chǔ)。因此,AI技術(shù)更加迅速滲透到各個(gè)領(lǐng)域,而語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域也不例外。全球各大科技名企大力進(jìn)入翻譯市場(chǎng),機(jī)器人的引入,使得傳統(tǒng)的翻譯角色發(fā)生改變。

譯員VS機(jī)器人,是互生共贏還是取代淘汰?這是語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)想要實(shí)現(xiàn)跨步發(fā)展需要思考的新課題,對(duì)此,傳神云譯客運(yùn)營(yíng)總監(jiān)沈瑋表示:“作為譯客聚集的平臺(tái),傳神云譯客提出“人機(jī)共譯”模式,并依靠傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)和大數(shù)據(jù)優(yōu)勢(shì),在協(xié)同翻譯上發(fā)力。云譯客的機(jī)器人試譯、差異化對(duì)比等功能已經(jīng)幫助一批初級(jí)譯客成功進(jìn)階。在這些譯客當(dāng)中甚至有剛畢業(yè)的大學(xué)生,免費(fèi)的云譯客充當(dāng)他們隨身的專(zhuān)業(yè)翻譯官,他們可隨時(shí)在碎片時(shí)間里完成專(zhuān)八級(jí)別的稿件翻譯。對(duì)這些茁壯成長(zhǎng)的譯客來(lái)說(shuō),AI的威脅正在消失?!?/p>

據(jù)中國(guó)石油大學(xué)(華東)的一名翻譯碩士生(英語(yǔ)筆譯)表示:“接觸最早的CAT(翻譯工具)是Trados,但受“語(yǔ)料”、“術(shù)語(yǔ)”限制,我的翻譯進(jìn)度很慢。很羨慕那些翻譯大神,能夠迅速在海量術(shù)語(yǔ)中篩選出適用的詞匯。大概有半年時(shí)間,自己很焦慮,甚至一度產(chǎn)生轉(zhuǎn)行的想法。但云譯客高效的協(xié)同翻譯功能,隨時(shí)隨地都可以接稿翻譯,不用擔(dān)心自身語(yǔ)料儲(chǔ)備問(wèn)題,時(shí)刻機(jī)會(huì)都不放過(guò),讓我堅(jiān)定了翻譯道路的決心。”

據(jù)了解,傳神云譯客國(guó)際版早在2017年ATA大會(huì)(翻譯界國(guó)際權(quán)威大會(huì))上已發(fā)布,并受到北美譯客的青睞。對(duì)國(guó)內(nèi)譯客來(lái)說(shuō)也并不陌生,云譯客原名火云譯客,經(jīng)過(guò)研發(fā)團(tuán)隊(duì)的日夜攻堅(jiān),云譯客不僅實(shí)現(xiàn)了更流暢的人機(jī)協(xié)同翻譯體驗(yàn),而且兼具知識(shí)分享型社交屬性。其6大功能,幫助譯員翻譯能力提升80%。

1、接入多個(gè)機(jī)器人試譯,高效節(jié)省譯客翻譯時(shí)間和精力

機(jī)器人試譯,即選取原文部分內(nèi)容進(jìn)行機(jī)器人翻譯,并顯示差異對(duì)比結(jié)果。用戶(hù)上傳稿件之后,云譯客平臺(tái)將會(huì)自動(dòng)摘取當(dāng)前稿件的部分內(nèi)容,然后由多個(gè)機(jī)器人同時(shí)翻譯。譯客可自主選擇最優(yōu)試譯結(jié)果,且可通過(guò)云譯客智能評(píng)判模塊對(duì)結(jié)果進(jìn)行評(píng)測(cè)。在最優(yōu)機(jī)器人翻譯的基礎(chǔ)上,譯客人工對(duì)稿件進(jìn)行加工和完善。

沈瑋表示,平臺(tái)目前已經(jīng)接入了五個(gè)翻譯機(jī)器人,未來(lái)平臺(tái)會(huì)匯集全球多個(gè)通用引擎和垂直行業(yè)的機(jī)器翻譯引擎。

2、差異化篩選翻譯結(jié)果,質(zhì)量更有保障

對(duì)于機(jī)器人試譯的結(jié)果,云譯客摒棄傳統(tǒng)兩兩甄別、逐個(gè)篩選的方式,在五個(gè)機(jī)器人后臺(tái)自動(dòng)校審之后,將結(jié)果同時(shí)展現(xiàn)在一個(gè)版面上,翻譯差異一目了然。同時(shí)對(duì)譯文中修改、刪除和插入的部分用顏色和特殊符號(hào)進(jìn)行標(biāo)識(shí),用戶(hù)可快速定位到差異點(diǎn),并進(jìn)行比對(duì)選擇。這種有針對(duì)性的翻譯結(jié)果對(duì)比,倍增翻譯質(zhì)量。

3、完美對(duì)接Trados 免費(fèi)插件,輕松實(shí)現(xiàn)協(xié)同翻譯

2017年12月,傳神云譯客產(chǎn)品實(shí)現(xiàn)重大升級(jí),完美對(duì)接Trados。譯客可直接進(jìn)入平臺(tái)啟動(dòng)Trados翻譯,即可輕松實(shí)現(xiàn)協(xié)同翻譯。

4、海量術(shù)語(yǔ),隨取隨用;術(shù)語(yǔ)共享,實(shí)現(xiàn)資源最大化復(fù)用

云譯客內(nèi)置5000萬(wàn)+海量術(shù)語(yǔ),既囊括了政治、經(jīng)濟(jì)、石油、化工、醫(yī)藥、航空等二十多個(gè)領(lǐng)域,也包含了日常、權(quán)威、特色等不同場(chǎng)景的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),譯客可在協(xié)同翻譯中隨時(shí)調(diào)用這些權(quán)威術(shù)語(yǔ)。團(tuán)隊(duì)翻譯時(shí),譯客可將術(shù)語(yǔ)語(yǔ)料共享給團(tuán)隊(duì)其它成員,實(shí)現(xiàn)資源最大化復(fù)用,這樣不僅可保證術(shù)語(yǔ)風(fēng)格一致,還可以避免重復(fù)翻譯,減少翻譯工作量,縮短項(xiàng)目周期。

5、iCAT 操作簡(jiǎn)單快捷,體驗(yàn)更流暢

云譯客的個(gè)人翻譯&iCAT功能操作非常簡(jiǎn)單。譯客可直接打開(kāi)保存在桌面的文檔,并直接在文檔操作,選中哪里翻譯哪里,類(lèi)似于在office,wps等軟件里嵌入了一個(gè)強(qiáng)大的翻譯功能。此外iCAT里面還有像添加術(shù)語(yǔ)、撤銷(xiāo)譯文、隱藏/清除原文、預(yù)處理等小功能,且不同格式的譯文導(dǎo)出也很貼心。

6、知識(shí)分享型社交功能 為譯客構(gòu)建交流社區(qū)

中英韓法西俄德等多語(yǔ)種譯客們,可在云譯客平臺(tái)上找到同類(lèi)人群,分享自己的專(zhuān)業(yè)見(jiàn)解;在同組成員之間可以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料共享,初級(jí)譯客從中汲取知識(shí)提升視野寬度,中高級(jí)譯客互相切磋技藝;云譯客不定時(shí)互動(dòng)活動(dòng),幫助譯客快速“接活兒”,形成“知識(shí)獲取-交流互動(dòng)-快速上手”的進(jìn)階通道。當(dāng)然,傳神云譯客還有很多功能,比如支持Word、PDF、PPT、Excel等多種格式、翻譯資源存儲(chǔ)安全管理、項(xiàng)目進(jìn)度管理等。

善用AI,機(jī)器翻譯就會(huì)成為譯客的“外骨骼”——貼身助手。傳神云譯客對(duì)AI與譯客結(jié)合的嘗試是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的,6大功能解決了人工翻譯低效和機(jī)器翻譯低質(zhì)難題,AI與譯客這道選擇題也迎刃而解。

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來(lái)自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書(shū)面權(quán)利通知或不實(shí)情況說(shuō)明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開(kāi)相關(guān)鏈接。

2018-01-19
譯員VS機(jī)器人,是互生共贏還是取代淘汰?
2017年12月,人工智能入選“2017年度中國(guó)媒體十大流行語(yǔ)”。經(jīng)過(guò)多年的演進(jìn),人工智能發(fā)展進(jìn)入了新階段。為搶抓人工智能發(fā)展的重大戰(zhàn)略機(jī)遇,構(gòu)筑我國(guó)人工智能發(fā)展的先發(fā)優(yōu)勢(shì),加快建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家和世界科技強(qiáng)國(guó),2017年7月20日,國(guó)務(wù)院印發(fā)了《新一代人工智能發(fā)展規(guī)劃》?!兑?guī)劃》提

長(zhǎng)按掃碼 閱讀全文