人工翻譯是否會被AI干掉?

在20世紀(jì)現(xiàn)代思想的領(lǐng)導(dǎo)者赫胥黎看來,福特汽車首次實現(xiàn)汽車的批量生產(chǎn)象征著人類文明進(jìn)入了被機(jī)器異化的時代。但那時的他并不能想象到,在他去世前六年,一批擁有遠(yuǎn)見卓識的年輕科學(xué)家提出的“人工智能”概念,將如何演變成一門新的學(xué)科,并將帶領(lǐng)人類進(jìn)入一個嶄新的紀(jì)元——許多前沿觀點認(rèn)為,人工智能將是整個人類的未來。

世紀(jì)之爭:人工智能究竟是否會取代人類?

六十多年來,人工智能已經(jīng)取得了長足的發(fā)展,但伴隨著人工智能發(fā)展的,還有源自科幻小說的AI恐懼:人工智能究竟是否會取代人類?這一問題的關(guān)鍵性在于,它與每一個人息息相關(guān)。

雖然Alpha GO和李世石的人機(jī)大戰(zhàn)讓人工智能一戰(zhàn)成名,但人們對人工智能最初的體驗或許來自“并不夠智能”的Siri。實際上,它不夠智能的原因在于,其人機(jī)對話功能是基于提前錄入的對話模型,尚不能稱為真正意義上的人工智能。與此相對的,絕大多數(shù)的非專業(yè)人士并沒有預(yù)料到AI對生活的改變從這個領(lǐng)域開始——機(jī)器翻譯。他們可能只是感受到,相比于兩年前尚且破碎的翻譯能力,如今行業(yè)領(lǐng)先的翻譯產(chǎn)品有了令人驚訝的進(jìn)步。

事實也正是如此,以搜狗為代表的人工智能領(lǐng)先企業(yè),率先采用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)開發(fā)出AI翻譯產(chǎn)品,第一次真正意義上實現(xiàn)了AI智慧的落地。截至目前,搜狗AI翻譯以豐富的交互翻譯方式、61種語言互譯等能力獲得全球超1000萬用戶的認(rèn)可和選擇,其相關(guān)產(chǎn)品日均翻譯請求約1.5億次。

至此我們可以認(rèn)為,討論人工智能究竟是否會取代人類的第一個問題應(yīng)當(dāng)是:AI翻譯會取代人工翻譯嗎?

9月21日,坐標(biāo)北京酒仙橋751D·PARK東區(qū)故事,在 HAY! 18 “超感航站樓” 第三屆PingWest品玩科技節(jié)“搜狗杯AI辯論賽”上,正反方辯手圍繞“AI翻譯會干掉人工翻譯 VS 不會”展開了激烈的Battle。

人工翻譯是否會被AI干掉?

“‘故事里的事,說是就是不是也是,故事里的事,說不是就不是是也不是……’大家可以拿翻譯軟件翻譯一下《宰相劉羅鍋》的這段歌詞,看看到底是不是。”這段唱出來的辯詞讓臺下觀眾笑出了聲,支持“人工翻譯不會被AI干掉”論點的反方辯手以當(dāng)前AI翻譯的實際能力為例,認(rèn)為人類語言有時候并不具備結(jié)構(gòu)性和條理性,且語言有情緒,而當(dāng)前的AI翻譯并不具備精準(zhǔn)翻譯這類語言的能力。支持“人工翻譯會被AI干掉”論點的正方辯手則以搜狗同傳為例,對正方辯手的觀點進(jìn)行辯駁,“搜狗同傳目前就已經(jīng)做得很好了,人工同傳的準(zhǔn)確率為80%,而搜狗同傳在語料庫全的情況下可達(dá)90%。目前在許多高端會議上,AI在口譯方面已經(jīng)有超過人工翻譯的勢頭了。”

人工翻譯是否會被AI干掉?

在正反方選手激烈爭辯的問題上,國內(nèi)AI領(lǐng)航員、搜狗CEO王小川認(rèn)為,人工智能與人是配合的關(guān)系,不存在“完全取代”的說法,人工智能提供的供給本身是在填補(bǔ)空白,最終成為人類能力的延伸。但他也曾在2018全球人工智能技術(shù)大會(GAITC)上公開發(fā)表觀點:“到2020年,機(jī)器翻譯在一些指標(biāo)上可以趕上人類翻譯。”

AI有深意:搜狗為什么要做AI翻譯?

了解搜狗AI翻譯技術(shù)實力就會知道王小川如此豪言底氣何在。在國際學(xué)術(shù)賽事WMT 2017中,搜狗中英互譯技術(shù)獲得人工評價指標(biāo)的雙向第一名。

值得一提的是,搜狗翻譯在AI領(lǐng)域的探索不止于簡單的技術(shù)突破,更深刻的是其背后的戰(zhàn)略價值:讓跨語言獲取和表達(dá)信息更簡單。語言的重要意義在于,其承載的知識與思考是人類在思想交流、溝通合作中最關(guān)鍵的一個環(huán)節(jié)。而語言的割裂,最終帶來的是文明的割裂。王小川認(rèn)為,如果通過機(jī)器技術(shù),真正打消人們彼此之間跨語言的障礙,能夠解決人們之間協(xié)作的問題,其偉大價值不亞于人類發(fā)明電。“打破語言隔閡將為人類社會的發(fā)展帶來奇跡。這個打破隔閡的力量,來源于翻譯。是語言和翻譯讓文化、文明產(chǎn)生融合、得以延續(xù)。”

使用搜狗輸入法和搜索的用戶已經(jīng)可以切身體會王小川的觀點。通過日常使用的搜狗輸入法,用戶已經(jīng)可以在對話的同時進(jìn)行多種語言的翻譯,包括中英、中日和中韓互譯,這讓用戶在表達(dá)信息時更為簡單。搜狗搜索的跨語言檢索功能目前已可以讓用戶以中文查詢閱讀英、日、韓網(wǎng)站翻譯結(jié)果,打破了信息獲取的邊界。

此外,搜狗今年連續(xù)發(fā)布的兩款翻譯硬件產(chǎn)品,搜狗旅行翻譯寶和搜狗錄音翻譯筆,一經(jīng)推出后也迅速進(jìn)入行業(yè)頭部產(chǎn)品之列。9月19日,搜狗又發(fā)布了搜狗旅行翻譯寶的升級產(chǎn)品——搜狗翻譯寶Pro。升級后的搜狗翻譯寶Pro在線翻譯可支持42個語種,離線翻譯功能支持中英、中韓、中日四種語言互譯。深切解決了出境游人士的溝通痛點。此外,Pro版本還重磅推出錄音備忘功能,具備了錄音筆的能力。

機(jī)器翻譯已成為群雄AI爭奪戰(zhàn)的先發(fā)戰(zhàn)場,這其中搜狗憑借AI翻譯搶先獲得入場券,并取得了不錯的領(lǐng)先優(yōu)勢。而AI翻譯也僅是搜狗AI戰(zhàn)略中的一角,或許,我們可以給與搜狗的AI夢想更多的期待。

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實,并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2018-09-21
人工翻譯是否會被AI干掉?
在20世紀(jì)現(xiàn)代思想的領(lǐng)導(dǎo)者赫胥黎看來,福特汽車首次實現(xiàn)汽車的批量生產(chǎn)象征著人類文明進(jìn)入了被機(jī)器異化的時代。

長按掃碼 閱讀全文