本文來自微信公眾號【AI商業(yè)報道】
高層速讀
關(guān)鍵信息:網(wǎng)易有道獲得首輪融資,估值11.2億美元,躋身互聯(lián)網(wǎng)獨角獸俱樂部行列,并首次公布了它的TEACH模型,TEACH模型代表了網(wǎng)易有道五大業(yè)務(wù)板塊,其中“A”即人工智能(AI),“H”為智能硬件。
關(guān)鍵數(shù)據(jù):首輪融資后,有道估值11.2億美元。
關(guān)鍵意義:此次融資將用于兩方面:一是打造優(yōu)質(zhì)課程內(nèi)容,二是加大在教育科技上的持續(xù)研發(fā)和投入。
4月17日,在網(wǎng)易有道召開的發(fā)布會上,網(wǎng)易高級副總裁、有道CEO周楓宣布網(wǎng)易有道獲得慕華投資、君聯(lián)資本首輪融資,估值11.2億美元,躋身互聯(lián)網(wǎng)獨角獸俱樂部行列。
周楓表示,本輪融資資金將主要用于有道在圍繞用戶創(chuàng)造價值方面的深耕,一方面是打造優(yōu)質(zhì)課程內(nèi)容,二是加大在教育科技上的持續(xù)研發(fā)和投入。
在教育科技方面,網(wǎng)易有道首次公布了它的TEACH模型,TEACH模型代表了網(wǎng)易有道五大業(yè)務(wù)板塊,“T”為學習工具型APP帶來的用戶基礎(chǔ)(Tools);“E”代表與教師共贏(Educatar),有道在篩選優(yōu)質(zhì)教師的同時賦能于老師;“A”即人工智能(AI),圍繞AI為核心展開的教育科技,目前其優(yōu)勢技術(shù)領(lǐng)域集中在翻譯和學習場景下;“C”即高品質(zhì)的內(nèi)容;“H”為智能硬件,如有道翻譯蛋和詞典筆。
有道CEO周楓:做最懂AI的教育公司
最近兩三年,機器翻譯技術(shù)完成了從統(tǒng)計機器翻譯(Statistic Machine Translation,SMT)向神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯(Neural machine translation,NMT)的轉(zhuǎn)換。在系統(tǒng)的訓練過程中,所需的專業(yè)知識的幫助越來越少,機器翻譯門檻開始降低。
在機器翻譯的 SMT 時代,機器學習研究者需要與語言專家共同工作,對詞性進行標注,將句子進行分詞處理,做很多語言學相關(guān)的工作。而 NMT 只需輸入大量的源語言和目標語言對,系統(tǒng)就能夠自動學習翻譯方法。系統(tǒng)訓練好后,再輸入源語言句子,系統(tǒng)就有能力輸出目標語言。這意味著機器翻譯不再需要語言學家大規(guī)模的參與。
對有道、訊飛、百度等翻譯軟件來說,由于各家長期積累的語料不同,在不同的垂直領(lǐng)域翻譯的質(zhì)量也不盡相同。有道詞典積累了比較多新聞方面的雙語互譯數(shù)據(jù),因此有道在新聞方面,尤其是科技新聞方面表現(xiàn)良好。
本文來自微信公眾號【AI商業(yè)報道】
有道CEO周楓對一家媒體表示,有道目前有數(shù)百名技術(shù)人員,大部分都在從事教育科技產(chǎn)品的開發(fā)。我們非常感興趣的領(lǐng)域是能落地的,對學習和教學效率和措施有大幅提升的AI,軟件和硬件技術(shù)。比如我們今天宣布的手寫ocr、英語作文批改,就是基于深度學習的教育科技的例子。
他還提到,Tools工具產(chǎn)品和AI技術(shù)我們希望也是有道的特色,努力做最懂AI的教育公司。
有道翻譯蛋,結(jié)合微軟翻譯技術(shù)
在TEACH模型中,H指的是智能硬件,有道推出了翻譯蛋和詞典筆,它們主要依靠語音翻譯。語音翻譯分為語音識別、機器翻譯語和音合成三部分。
和采用自家語音識別技術(shù)的訊飛和搜狗不同,作為深耕翻譯領(lǐng)域的公司,有道對語音識別稍顯陌生。在有道翻譯蛋 1.0 版本中,選擇了合作較多的微軟技術(shù)。
微軟新聞翻譯媲美專業(yè)譯者
微軟的中英翻譯技術(shù)一直走在行業(yè)的前端,不久前,微軟宣布他們已經(jīng)開發(fā)出了第一個機器翻譯系統(tǒng),該系統(tǒng)在通用新聞報道測試集newstest2017的中-英測試集上達到了人類水平。當100分是標準滿分時,微軟的系統(tǒng)得分69.9,專業(yè)譯者68.6。
同時微軟指出,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)為研究人員實現(xiàn)了這一突破做出了貢獻。深層神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)使研究人員能夠創(chuàng)造出更流暢、更自然的翻譯。另外在此次的系統(tǒng)模型中還增加了另外兩項新技術(shù):聯(lián)合訓練(Joint Training)和一致性規(guī)范(Agreement Regularization),以提高翻譯的準確性,相當于人們一次又一次地檢查自己的翻譯作業(yè)。
結(jié)語
在博鰲論壇上,騰訊翻譯君出現(xiàn)bug導(dǎo)致人們對AI翻譯產(chǎn)生詬病。就如自動駕駛一樣,雖出事故,雖不完美,但在不斷進步,這樣的錯誤會越來越少。
微信內(nèi)搜索并關(guān)注公眾號[AI商業(yè)報道],獲得人工智能領(lǐng)域第一手商業(yè)資訊
- 蜜度索驥:以跨模態(tài)檢索技術(shù)助力“企宣”向上生長
- 華為研發(fā)中心入駐上海青浦致小鎮(zhèn)房租大漲,帶動周邊租房市場熱潮
- 華為員工涌入蘇滬兩地,房東狂歡:租金幾近翻倍,跨省租房成新常態(tài)
- 制造業(yè)巨頭空客計劃裁員2500人,應(yīng)對航天業(yè)務(wù)虧損與供應(yīng)鏈挑戰(zhàn)
- 科技創(chuàng)新引領(lǐng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展:江陰市與清華大學攜手推進重大科技項目
- 美國或再升級出口管制:考慮限制AI芯片對中東出口
- 劉強東章澤天報案:京東發(fā)言人證實夫婦倆遭有組織造謠,警方已介入
- 東方甄選擬15億出售教育業(yè)務(wù)
- 虧764億上熱搜 蔚來裁員10%,銷量跌出前三
- IBM設(shè)立5億元AI創(chuàng)投基金
- 聯(lián)想發(fā)布 ThinkStation P8工作站
免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。